百代唱片年末發行楊雪霏最新專輯《羅德裡戈》。(攝影:Wai Tong Kwang)
年末在百代唱片(EMI)發行新專輯《羅德裡戈》,讓年輕的旅英吉他演奏家楊雪霏興奮不已。她肯定表示,英國對於她的演奏職業生涯「影響太大了」。
BBC英倫網連線亞洲、美國巡演中的楊雪霏,剛剛從華盛頓抵達紐約的這位年輕的演奏家坦言,她「很享受(檔期繁重)的演出」。她和十年前的自己做對比說,「十年前可能在台上還會緊張…但是現在是真正特別地享受」。
年齡的增長、人生和演奏經歷的豐富,讓這位還是世界古典吉他樂壇「小字輩」的演奏家變得成熟。同時她趕緊補充道:「我還沒有到我的最高點!」儘管楊雪霏說,她「也不知道什麼時候會到(演奏水平)的頂點」,但是她透露說,有些華盛頓的觀眾已經聽出了她和半年前造訪時演奏水平的不同。
楊雪霏說:「我的目標就是把我的天賦發揮到最好。」她笑著說,她自己也不知道那一刻什麼時候到。
新專輯《羅德裡戈》
在美國演出過程中的簽售會上拿到最新專輯,讓這位中國女孩「特別興奮」,並說「這是一張等了兩年的新專輯」。
儘管這張由百代唱片「堅持命名」叫《羅德裡戈》的新專輯,收錄了楊雪霏和巴塞羅那交響樂團合作的羅德裡戈的經典作品《阿蘭胡艾斯協奏曲》,但是楊雪霏透露說,其實這張專輯真正的「亮點」,是她演奏被改編成協奏曲的阿爾貝尼斯(Albéniz)的作品。
曾經和國際眾多知名樂團合作過《阿蘭胡艾斯協奏曲》,讓楊雪霏感覺可以很游刃有餘地把自己的風格成熟地展現出來。關注西班牙作曲家阿爾貝尼斯、為古典吉他添加新的協奏曲,似乎才是這位女生在新專輯裡真正傳遞的「信息」。
為楊雪霏實現這份音樂理想、假想西班牙鋼琴作曲家阿爾貝尼斯把自己的鋼琴作品改編為吉他協奏曲的,是來自和這位中國女生多次合作的英國作曲家高斯(Stephen Goss)。
楊雪霏說,這次嘗試阿爾貝尼斯的協奏曲「效果非常好」,但是輕鬆地笑著說,「不知道能不能經受起時間的考驗」。
相比在現場面對觀眾萌發的情感詮釋,楊雪霏承認「錄音有時是一種遺憾」。她評價自己的這張最新大牒時,說「是現在自己水平的最好發揮」。
改編·流行歌
楊雪霏在肯定表示「改編對於吉他演奏家很重要」之後,強調古典吉他「需要原創作品」。她說,這同時是她在這張新專輯中的又一次新嘗試。
楊雪霏說,華裔作曲家陳建臺已經在為她創作原創作品,就是因為「總希望和中國作曲家合作」。
楊雪霏表示,發展成熟的歐洲音樂似乎還有「看不起亞非音樂」偏見。她笑著說,歐洲音樂界對中國音樂不感興趣讓她感覺「很不公平」。作為中國音樂家,她擔負著向全世界推廣中國音樂的使命,而且「吉他也很適合彈中國音樂」。
曾經把《999朵玫瑰》、《我的野蠻女友》主題歌改編成吉他曲的楊雪霏,覺得古典音樂家「沒有必要看不起流行音樂」。她舉例甲殼蟲樂隊的音樂「就經得起時間的考驗,就會很偉大」。
她直白地表示,她希望把音樂分為「好與不好」,「而不是古典音樂就高高在上,流行音樂就不好」。
楊雪霏說,用古典吉他彈流行音樂能吸引年輕觀眾,「何樂而不為」?
英國
楊雪霏肯定地說,英國在她的職業成長中「起了非常大的作用」。
這位年輕的古典吉他演奏家概括說,她在中國「學到了技巧」,而在英國「學到了音樂」。她說當年她選擇倫敦來深造,就是因為「(倫敦)整個的氣氛」。
作為全世界文化、音樂中心之一的倫敦,楊雪霏說來倫敦,讓她在「大的藝術環境中受到熏陶」,而不是「到一個地方學彈吉他」。
楊雪霏說到在英國的十年有些不能言表。她說,英國音樂、藝術的氛圍和歐洲文化,給她「很大的啟發和幫助」。