捷克、南非前总统要求奥委会重新考虑举办地(图)

发表:2008-03-26 07:29
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

捷克共和国前总统瓦茨拉夫·哈维尔(Valav Havel) (Getty Images)

包括捷克共和国前总统瓦茨拉夫·哈维尔(Valav Havel)、南非前总统戴克拉克在内的六名国际领袖级知名人士3月21日发表公开声明,谴责中共在西藏进行的暴力行为。他们表示,促请中共对藏人最大限度的保持节制是一种"太软弱的反应",并要求国际奥委会严肃地重新考虑奥运的举办地点。

声明者除了哈维尔和戴克拉克之外,还有约旦亲王El Hassan bin Talal、捷克外交部长卡雷尔·施瓦尔兹伯格(Karel Schwarzenberg)、法国哲学家及作家安德烈·格鲁克思曼(Andre Glucksmann )、日本基金会主席Yohei Sasakawa。

在这篇标题为"西藏的墓地的宁静"(Tibet's Peace of the Grave)的公开声明中,六位知名人士指出,中共镇压西藏后使这个地区恢复宁静,是"墓地的宁静"。他们要求国际社会向中共施压,如果中共不能满足要求的条件,国际奥委会应该严肃地考虑,"在宁静的墓地举行奥运会,是否还是个好主意。"

签署声明的六位知名人士都是"2000基金会论坛"成员。"2000基金会论坛" 成立于1996年,在捷克共和国前总统哈维尔、日本慈善家Yohei Sasakawa和诺贝尔和平奖获得主Elie Wiesel的倡导下建立。该基金会关注文明社会所面临的关键问题,并努力寻求阻止冲突扩大的方法,主要涉及文化、宗教以及种族归属方面的问题。

南非前总统曼德拉(左)和前总统戴克拉克(Frederik Willem de Klerk)(右) (Getty Images)

声明全文如下:

关于西藏局势的声明

2008年3月21日
由2000基金会论坛相关的6位人士签署的关于西藏局势的声明

"西藏的墓地的宁静"

不久前在西藏和周边省份的事件让我们深深担忧。中共驱散和平的西藏喇嘛游行抗议者导致了巨大的社会动荡。中共军队和警方用暴力手段进行镇压,导致整个民主世界的激愤。

中共政府对西藏示威抗议者的反应让人回想起1989年中欧和东欧的共产政权在垮台前采用的独裁手段。中共采取的独裁手段包括:对国内媒体坚持新闻审查制度,阻碍国外媒体从中国发送新闻,拒绝给国外新闻工作者签证,把骚乱的责任推诿给达赖喇嘛"阴谋集团"和所谓国外"反华"势力等等。中共领导人和媒体使用的语言让人想起最糟糕的斯大林和毛泽东时代。这种不幸事态最危险的发展形势是,目前中共试图把西藏和世界完全隔绝开来。

在本声明登出前,可能中共政府会确认,西藏已经又恢复和平、宁静和"融洽"。 通过缅甸,古巴,白俄罗斯和其它类似国家所发生过的类似"宁静",我们对此"宁静"非常了解,这是墓地的"宁静"。

我们非常强烈的确信,促请中共政府对藏人最大限度的保持节制是太软弱的反应。国际社会,从联合国、欧盟、东南亚国家联盟到其他国际组织,也许应该运用所有能用的措施来对中共政府施压:

1,为了客观的调查此事件,让外国媒体和国际调查委员会能够进入西藏和周边省份。
2,释放所有用和平方式维护国际人权的人们这些人当中的任何人不受到酷刑和不公正的审判。
3,展开和藏人代表的理智对话

如果这些条件不能实现,国际奥委会应该严肃的考虑,今年的夏季奥运会,在拥有着一个宁静的墓地的国家举办奥运,是否还是一个好主意。

签字人:

瓦茨拉夫· 哈维尔(捷克共和国前总统)
安德烈·格鲁克思曼(法国哲学家、作家)
Yohei Sasakawa (日本基金会主席)
海珊(约旦亲王)
戴克拉克(南非前总统)
卡雷尔 施瓦尔兹伯格(捷克外交部长)


A Statement on Situation in Tibet

Added 21st March 2008
A statement on situation in Tibet signed by six personalities associated with the Forum 2000 Foundation.

Tibet's Peace of the Grave
Prague - Recent events in Tibet and the provinces that adjoin it are causes for deep concern almost everywhere. Indeed, the dispersal of a peaceful protest march organized by Tibetan monks, which led to a wave of unrest that was brutally suppressed by the Chinese military and police, has caused indignation all over the democratic world.

The reaction of the Chinese authorities to the Tibetan protests evokes echoes of the totalitarian practices that many of us remember from the days before communism in Central and Eastern Europe collapsed in 1989: harsh censorship of the domestic media, blackouts of reporting by foreign media from China, refusal of visas to foreign journalists, and blaming the unrest on the "Dalai Lama's conspiratorial clique" and other unspecified dark forces supposedly manipulated from abroad. Indeed, the language used by some Chinese government representatives and the official Chinese media is a reminder of the worst of times during the Stalinist and Maoist eras. But the most dangerous development of this unfortunate situation is the current attempt to seal off Tibet from the rest of the world.

Even as we write, it is clear that China's rulers are trying to reassure the world that peace, quiet, and "harmony" have again prevailed in Tibet. We all know this kind of peace from what has happened in the past in Burma, Cuba, Belarus, and a few other countries - it is called the peace of the graveyard.

Merely urging the Chinese government to exercise the "utmost restraint" in dealing with the Tibetan people, as governments around the world are doing, is far too weak a response. The international community, beginning with the United Nations and followed by the European Union, ASEAN, and other international organizations, as well as individual countries, should use every means possible to step up pressure on the Chinese government to

* allow foreign media, as well as international fact-finding missions, into Tibet and adjoining provinces in order to enable objective investigations of what has been happening;

* release all those who only peacefully exercised their internationally guaranteed human rights, and guarantee that no one is subjected to torture and unfair trials;

* enter into a meaningful dialogue with the representatives of the Tibetan people.


Unless these conditions are fulfilled, the International Olympic Committee should seriously reconsider whether holding this summer's Olympic Games in a country that includes a peaceful graveyard remains a good idea.

Václav Havel
André Glucksmann
Yohei Sasakawa
El Hassan Bin Talal
Frederik Willem de Klerk
Karel Schwarzenberg

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意