留学生因名字英译为“死”国外求职受阻

发表:2008-12-18 09:21
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

“我女儿出国留学,明年就要毕业了,但是这4年来却备受自己名字带来的苦恼,甚至在国外想找实习单位都屡屡被拒。”15 日,南昌市民胡先生向本报反映称,他女儿名字的拼音正好是英文“死”(DIE)的意思,为此他想为女儿换个名字,却发现非常难。

名字英译竟含“死”

据胡先生介绍,他女儿名叫胡叠,4年前到澳大利亚留学,明年2月份就要毕业了。眼看着毕业证就要拿到手,原本打算在国外长期工作的女儿却一直抑郁不安,她担心就算拿到了毕业证书后,找工作也是个难题。“胡叠的全拼是‘HUDIE’,叠字的全拼是‘DIE’,正好是英文‘死’字的意思。在老外的理解中,女儿的名字叫‘胡死’。”胡先生苦恼地告诉记者,老外一看到这名字都带着异样的目光,这让女儿很受打击。

在国外求职处处受阻

胡先生还说,女儿临近毕业,本想找家公司实习,每次递交简历,对方一看女儿的名字,便立即拒绝。“眼看就要毕业了,如果毕业证书上注明的名字还是‘HUDIE’,对女儿今后在国外工作将带来巨大困难。”胡先生说,女儿每次打电话回家都吵着要换名字。“新名字也想好了,可是我向派出所打听时,却被告知无法换名,这让我想不明白。”胡先生表示。

现行制度无法改名

带着胡先生的疑问,记者采访了其户籍所在地南昌市青云谱区公安局户籍科郑科长,得到的同样是无法换名的答复。郑科长说,在目前现行的户籍管理法规中,尚没有为16岁以上公民改名的操作依据。“在16周岁以下,当事人只需向所在地派出所递交改名申请,一般情况都能改名。但16周岁以上相关法规中就没有具体操作细则。”

新规将化解这一难题

不过,郑科长告诉记者,今年年初公安部提出的《姓名登记条例(征集意见稿)》中,有一条规定是“公民可以更改一次名字”。如果该条例实施的话,胡先生女儿的问题就可以迎刃而解。郑科长表示,该条例最快在今年12月底前有望出台。同时,郑科长也表示将把胡先生的情况上报上级部门。

来源:信息日报

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意