国粹“火锅”怎么跟大麻扯上了关系?(图片来源:Adobe Stock)
火锅作为中国“国粹”之一,“HotPot”一词是中国人最熟悉英文单词之一。其中的hot是辣的意思,pot当然就是锅了。但POT这个词可远远不止锅这么简单,下面老哈利就来掰扯掰扯。Let’s roll。
Hotpot
“Pot”在英文中最基本的意思是“锅”或“罐”,指的是一种用来烹饪、储存或盛装东西的容器。它可以是金属的、陶瓷的,甚至塑料的,具体取决于用途。
1.烹饪用具
例子:汤锅(soup pot)、炖锅(stew pot)。
I’m cooking rice in apot.我在用锅煮饭。
虽然英文中“pot”是一个更广泛的词,在中文里,还有“炒锅”“砂锅”等细分,那么英文也就有了更细的说法:
中国厨师手里那口上下翻飞的炒锅叫wok
砂锅有个专有名词Casserole
柠檬盆栽。(图片来源:Adobe Stock)
2.容器
不仅限于厨房,也可以指花盆(flower pot)或其他储物罐。
She planted herbs in apot.她在花盆里种了香草。
3.俚语用法
在英语口语中,“pot”有时指大麻(marijuana),这是从“pot of marijuana”简化来的。“pot of marijuana”可能只是简单指“装着大麻的容器”,也可能是夸张地形容“很多大麻”或者“一大堆大麻”。
He smokes pot.他抽大麻。
青少年大脑没有完全发育,吸大麻增加精神问题风险
“pot”有时指大麻(marijuana)。图为大麻。(图片来源:Pixabay)
4.比喻用法
“Pot”还可以用来表示一堆东西,比如钱或赌注,尤其在扑克牌游戏中常说“the pot”指奖池。
He won the whole pot.他赢了整个奖池。
“Pot”的衍生词
1.Pothole路面上的坑洞
因为古代人们挖土烧制陶罐时会留下坑洞,后来这些坑被用来比喻路上的凹陷。
The road is full of potholes.这条路满是坑洞。
2.Pottery陶器
来源:直接从“pot”衍生,意思是用陶土做的“锅”或容器,后来泛指所有陶制品。
She makes beautiful pottery.她制作了漂亮的陶器。
彩蛋:Harry Potter哈利波特的姓Potter本意就是“制陶工”。
聚餐。(图片来源:Adobe Stock)
3.Potluck百乐餐(每人带一道菜的聚餐)
“Potluck”这个词由“pot”(锅)和“luck”(运气)两个部分组成,最早的用法可以追溯到16世纪的英国。在中世纪或更早的英国农村社会,家庭通常会有一个大锅挂在火炉上,里面炖着各种食材(肉、蔬菜、谷物等),随时准备给家人或来客吃。
如果有意外的访客到来,主人没时间专门准备新菜,就会直接端出锅里现有的东西。这种情况下,客人吃到的完全取决于锅里当时有什么,也就是“运气”。
所以,“potluck”最初的意思是“锅里的运气”,指的是这种随机的、未经特别准备的食物。到了现代英语中,通常指一种聚餐形式,也就是大家每人带一道菜来分享的活动,中文常翻译为“百乐餐”或“聚餐共享”。这可是美国人喜爱的一种party形式哦。在美国,学校、公司或朋友聚会常会举办“potluck party”,大家带着自己擅长的菜肴,像是派、沙拉、炖菜,甚至披萨。
We’re having apotluck tonight.我们今晚要办百乐餐。
4.Potbelly大肚子,相当于beer belly啤酒肚,将军肚
来源:比喻像锅一样鼓起来的小腹。
He’s got apotbelly from eating too much.他因为吃太多有了大肚子。
5.Potpourri杂烩(可以是实物的混合物,也可以是抽象的混杂
来源:法语词“pot-pourri”(腐烂的锅),原指杂烩菜,后来指香料混合物或杂项集合。
The book is apotpourri of stories.这本书是故事的杂烩。
总结
“Pot”这个词从最基本的“锅”出发,延伸到了厨房、园艺、俚语、比喻等多个领域。它的衍生词像“pothole”这样的实用词,或者“potluck”这样的社交词,都展现了英语词汇的灵活性和文化背景。
责任编辑:杨帆 来源:看中国
短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。严禁建立镜像网站.
【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
