盡快的「盡」。
一般以為只有儘管才用「盡」,不知道盡快,盡早、盡量、儘可能都是用「盡」的。
第二位
理想居停的「停」。
相信較少人知道「理想居停」,不是「理想居庭」或「理想居亭」了。
樓盤經紀寧願繼續用「理想居庭」或「理想居亭」,是為了遷就普羅大眾的認知程度,習非成是。
第三位
雞髀的「髀」。
「脾」是一種內臟,如「心、肝、脾、肺、腎」。
香港的餐廳,甚至在高等學府裡的,亦寫作「雞脾」,
可見別字氾濫的情況,正確的應寫作「雞髀」或「雞腿」。
第四位
部分的「分」。
「分」是量詞,但其實上,部分是用「分」的,不能用「份」,
但現在往往寫「部分」,反而會被人當作寫錯別字。
第五位
人士的「士」。
常見有人誤將男士、女士寫成男仕、女仕。
「仕」是指做官,男仕、女仕是解不通的。
第六位
度假的「度」。
但香港一半以上的度假屋,亦錯用「渡」。
第七位
垂手可得的「唾」。
一般人不知道這典故,誤寫「垂」手可得,這是錯的。
第八位
賀卡的「卡」。
很多人以為「咭」的讀音就是英文的card,事實上,咭的讀音是「吉」,跟card相去甚遠。
第九位
再接再厲的「厲」。
再接再厲原來寫成再接再礪,因古時「厲」與「礪」是相通,但不能寫成「再接再勵」。
第十位
傢俬的「私」。
在廣東方言裡,我們會把傢俱說成「傢俬」。
但是寫「私」是錯的。
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。