在星演講 餘光中:政府應關注中文水準問題

發表:2009-09-06 16:52
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

臺灣名詩人餘光中今天在新加坡演講表示,臺灣學生中文程度下滑,須要教科書丶媒體和家長觀念配合才能改善。他相信馬英九總統和行政院長劉兆玄,會在這個問題上有所作為。

餘光中指出,馬總統過去在擔任中國國民黨中央委員會副秘書長時,就曾把他寫有關英文文體影響中文丶導致中文水準下滑的文章,影印給下屬閱讀,表示他關注這個問題;而行政院長劉兆玄也是個作家,同樣關注中文程度的問題。

餘光中認為,現在馬政府有金融海嘯等許多課題要先處理,他相信,之後馬政府會在提升中文水準上有所作為。

餘光中這次是在新加坡臺北工商協會居中穿針引線丶駐新加坡臺北代表處協助下,由新加坡南洋理工大學孔子學院具名邀請,在新加坡義安理工學院舉行一場「華文與英文丶文筆與譯筆」為題的專題演講,並向中央社做出上述的表示。

餘光中指出,臺灣學生的中文程度下滑,這必須要教科書丶媒體和家長觀念的配合才行。

餘光中說,古文是一切中文的基礎,教科書的古文比例也許可以稍稍下調,但不應該下調太多,也許6(白話文)丶4(古文)比或55丶45比,那是可以的,但絕對不能偏廢古文。

臺灣過去在一些政治人物「去中國化」的情形下,曾經研議要把教科書中的古文比例降低,引發餘光中等藝文界人出來大聲疾呼,希望能阻止當時的教育部把古文比例大幅降低的政策。

餘光中說,現在教育部長換了,希望會把當時的政策修正。

此外,餘光中認為,媒體也要配合,包括:不要用被英文文體影響的中文丶不要老是用些不好的標題丶或者誤導中文文體的標題。

餘光中表示,另一個重要的,是家長的觀念要配合,不要認為孩子學英文比學中文重要,這樣子才有可能

餘光中在演講中,也不斷拿出自己和別人翻譯英國名詩人濟慈(John Keats)的三首詩,一些王維丶賈島等古代詩人的詩丶和一些過於被英文影響的現代新詩為例,來說明如果光講究白話文,而不以古文丶古詩為基礎,將會失去中文的美感和本體性。

在舉上述例子時,餘光中指出,在英文的文體和詩中,可以用許多代名詞,感覺很美;但在中文詩和中文文體,太多的代名詞,代到後來就會代到什麽都弄不清楚了,反而造成欣賞文章或詩的困擾。

餘光中說,胡適在倡導白話文時,也擔心太淺太白的白話文,「恐怖不夠靈練」,會影響中文的水準,因此特別強調「文學的國語」;而許多知名的作家也都是過去有很深的古文底子,才能把文章寫好。

餘光中笑稱,「我不完全相信胡適,所以(我)得救由此而起」,因為白話文不能解決所有的問題,一個作者若能掌握更多種文體和語言,就像擁有較多的籌碼一樣,能讓文字更加立體。

這場演場會吸引了數百人前來聆聽,餘光中最後並朗讀他自己創作的「藕神祠」丶「絕色」和收入到新加坡教科書的「民歌」三首詩作為結尾,現場響起熱烈的掌聲。

原標題:在星演講 餘光中:馬政府關注中文水準問題

(文章僅代表作者個人立場和觀點)

来源:中央社

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意