託福口語素材:世界知名大學校訓(組圖)

發表:2013-07-08 03:00
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

【看中國2013年07月08日訊】

1、哈佛大學 Harvard University

Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth.

與亞里士多德為友,與柏拉圖為友,更與真理為友.

2、杜爾大學 Drew University

Freely have you received; freely give.

自由地接受;自由地給予

3、夏威夷大學 University of Hawaii

Above all nations is humanity.

人性超越國界或:人性超越種族


4、斯坦佛大學 Stanford University

The wind of freedom blows.

願學術自由之風勁吹


5、約翰霍普金斯大學 Johns Hopkins University 

The truth shall make you free.

真理必叫你們得以自由

這句話可追溯於新約聖經的約翰福音第八章32節「你們必曉得真理、真理必叫你們得以自由」英文是: 「And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free.」 (King James version)。

6、利哈伊大學 Lehigh University

Man, the servant and interpreter of nature.

人類是大自然的理解者和僕人或:理解自然;服務自然

7、北達科他大學 University of North Dakota

Intelligence, the Basis of Civilization.

才智是文明的基礎

8、麻省理工學院 MIT

Mind and Hand

既學會動腦,也學會動手

這真是工程院校的校訓。反映了MIT的創建者的辦學理想-教育的內容一定要有它的實踐意義。

9、華盛頓大學 Washington University

Strength through Truth.

力量藉助於真理


10、康涅狄克大學 University of Connecticut

He who transplants sustains.

* 「He who transplants sustains」 也是康州的州訓,它反映了當初北美的殖民者的信念:上帝(He) ,把他們從英格蘭遷移(transplant) 到北美大陸,會繼續幫助他們,供給(sustain) 他們。用一個長句子表達這句話,可以是:「God, who transplants us, sustain us.」 Or 「God, who the colonists believed had Transplanted them from England to the New World, where he continued to sustain them.」


11、佩斯大學 Pace University

Opportunity

機遇

12、普林斯頓大學 Princeton University

In the Nation's Service and in the Service of All Nations

普林斯頓——為國家服務,為世界服務

13、艾莫利大學 Emory University

The prudent heart will possess knowledge.

聰明人的心得知識

* 美國是以基督教立國的國家,很多學校的校訓都跟基督教的信仰有關,或是摘自聖經中的某段內容。Emory University也不例外。

這句校訓是摘自於舊約聖經的箴言第十八章15節。全句是 「聰明人的心得知識.智慧人的耳求知識」 英文是「The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 」 (King James version) 。這句話是1890年被Emory University引為校訓

14、愛荷華州立大學 Iowa State University

Science with Practice.

科學與實踐相結合

15、西北大學 Northwestern University

Whatsoever Things Are True.

凡事求真

這句校訓是摘自於新約聖經的腓利比書第四章8節。全句是「Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things」

中文意思是:「我還有未盡的話.凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的.若有甚麼德行、若有甚麼稱讚、這些事你們都要思念。」 腓利比書是在公元一世紀,在羅馬帝國殖民統治時期,聖使徒保羅寫給腓利比教會基督徒的勉勵。

16、費爾菲爾德大學 Fairfield University

Through Faith to the Fullness of Truth

憑藉信心到達真理的豐盛

17、瓦爾帕萊索大學 Valparaiso University

In Thy Light We See Light

在你的光中、我們必得見光明

* 這句校訓是摘自於舊約聖經的詩篇第三十六篇9節「For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.」 (King James version) 中文意思是:「因為在你那裡、有生命的源頭.在你的光中、我們必得見光。」

18、美國天主教大學 Catholic University of America

God Is My Light

上帝是我的光明

19、劍橋大學 Cambridge University

Here light and sacred draughts.

求知學習的理想之地

20、牛津大學 Oxford University

上帝乃知識之神。原文為拉丁文「Dominus Illuminatio Mea」。英譯為「The Lord Is My Illumination」

来源:滴答網

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意