尴尬!白宫新闻稿弄错中日首脑头衔(图)

发表:2017-07-10 05:01
手机版 正体 打赏 1个留言 打印 特大

白宫新闻稿
白宫新闻稿截图(图片来源:美国白宫)

【看中国2017年7月10日讯】据外媒7月9日报导,美国白宫工作人员犯了一个令美中两国尴尬的错误:把中国和台湾搞混了。

在德国举行的G20期间,川普与习近平8日举行双边会谈。白宫新闻办发布的新闻稿中称习近平是“中华民国总统”。

“中华人民共和国”的英文翻译是People's Republic of China,而“中华民国”的英文翻译则是The Republic of China。

对此,白宫目前暂无评论,北京亦未回应。

其实,在同日白宫工作人员也犯了类似的低级错误,把日本首相安倍晋三称作“日本总统”,而他其实是日本首相。

责任编辑:吕仁

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意