【徐沛】《無恥的洋人》美化凶手掩蓋罪惡(三)

作者:徐沛 發表:2014-08-04 00:53
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

父親韓丁(一九一二-二零零四)和曾祖姑母伏尼契(一八六四-一九六零)

毛澤東借斯諾編造的謊言《紅星照耀中國》欺騙了幾代人。龔普生、龔澎姐妹是直接被斯諾欺騙的民國女大學生,中文名為韓丁和寒春的辛頓兄妹則算間接被斯諾欺騙的美國大學生。

寒春得到《紅星照耀中國》此書的兩個來源是她的大姐,一個熱衷於工會運動的美共黨員和她的二哥韓丁。他們的母親是杜威的信徒,也即胡適的同類,在「文革」時到過大陸,也上過中共媒體,當過中共道具。

一九四三年,韓丁就閱讀了《紅星照耀中國》,對此陽和平透露稱,「我舅舅是個冒險家,他在19歲身上帶了十幾塊錢就游世界去了……所以他就受馬克思主義影響,從一個非暴力主義者轉變為一個共產黨員。那時美國共產黨影響還挺大的,45年的時候,我舅舅就到了中國」。當時韓丁是以美國戰爭情報處分析員的身份來到中國。中共假惺惺地與國民黨在重慶談判期間,韓丁結識了毛澤東。

一九五三年,這位美共黨徒因對「蘇聯專家」不滿而返回美國。韓丁的紅色活動遭到美國當局清算,護照被吊銷。雖然如此,這不影響韓丁在美國為中共宣傳。而且他還能在一九五五年從美國通過留在北京的史克替《牛虻》的作者伏尼契(EthelLilianVoynich)向中共索要稿費,因為韓丁說伏尼契是他的祖姑母。

伏尼契出生在愛爾蘭。她還在襁褓中時,父親就去世。母親帶著她和四個姐姐遷居倫敦。伏尼契一八八二年到柏林學音樂,在三年留學期間閱讀了斯捷普尼亞克的《俄羅斯的地下革命》等紅色讀物並深受影響。回到倫敦後,她找到因刺殺彼得堡警察局局長而逃到倫敦的斯捷普尼亞克,開始支持他們在俄國搞暴力革命並幫助傳播紅色宣傳品包括馬恩著作。伏尼契還與恩格斯有交往,就是說,她年輕時投身第二國際的革命活動。

最遲一八九五年,她就與越獄潛逃到倫敦的革命黨人米哈依•伏尼契同居,七年後,為讓情夫獲得英國國籍而結婚。一八九七年,伏尼契的《牛虻》問世。當時的書評認為《牛虻》對於年輕人相當有害,因為「書中充滿了不恭和對神明的褻瀆」。選以吸牛血為生的寄生蟲為書名,並讓男主人翁自比牛虻確實違背常理。曾與西德尼•萊利(SidneyReilly)一起試圖行刺列寧的羅伯特•布魯斯•洛克哈特(RobertBruceLockhart)透露,伏尼契曾墮入萊利的情網,兩人曾一起到義大利旅行過。萊利是《牛虻》的原型,牛虻去過南美等與萊利早年的經歷相似。可是,萊利(一八七四-一九二五)不是革命者,他認為蘇聯政府是邪惡,因此致力於顛覆蘇聯的紅色暴政並在五十一歲那年被蘇共殺害。萊利死後,還通過洛克哈特之口影響了伊安•弗蘭明(IanFleming)創作英國特工詹姆斯•邦德也即零零七。

米哈依•伏尼契從一八九八年開始倒賣舊書並開了連鎖店,德語維基稱,這不僅是謀生的手段,還是宣傳革命的需要和解決資金的辦法。米哈依•伏尼契一九一四年就帶著女秘書去了紐約,伏尼契六年後才去。那年大不列顛共產黨在英國成立。一九三零年米哈依•伏尼契去世後,伏尼契與女秘書一起在紐約生活直到去世。就是說,伏尼契雖一度崇拜革命者,支持暴力革命,但她自己卻選擇生活在資本主義的大本營紐約。不知她與至今還在紐約為和平實現社會主義的美國共產黨總部是否有過聯繫。

俄國共產黨人篡奪政權後,無人問津的《牛虻》被共產陣營炒作成「世界名著」,因為《牛虻》渲染了「舊社會」的黑暗,打擊了人們對神的信仰和損害了教會的信譽,為暴力革命編造了正義性,符合共產黨的需要,是「革命文學」的標本。蘇共還於一九五五年把《牛虻》拍成電影。中共於一九五三年出版中譯本,在兩年之內印行了七次,初版印數就達二十萬零四百冊。收到史克的信後,中共青年出版社根據上級指示由當時的總編輯李庚出面給伏尼契寫了恭維信,並告知「已將您的稿酬五千美元通過有關方面寄給您,並另外通過我國國際書店寄贈給您四本《牛虻》的中譯本,希望您收到以後給我們一封回信,並希望您能為該書的中譯本寫一篇序言」。在這封信中李庚透露,一九四九年前,「翻譯小說一般印數不超過本書現有印數的百分之零點五」。中共就這樣挾一國之力把在美國默默無聞的伏尼契在紅色中國炒作成「著名作家」。不過伏尼契卻回信,「拒絕為《牛虻》中文版特別寫一篇序言」。

在毛澤東發動「文革」那年,韓丁則在美國發表歌頌中共「打土豪分田地」的紅色宣傳品《翻身》。美國的毛派評論員聲稱:「這是一部非同一般的關於中國革命的書卷……它向我們展現了新生的共產黨政權建立過程中一個村莊生動、撼人的故事。辛頓先生為我們瞭解共產黨取得政權前夜中國北方農村的生活,做出了有價值的、在某種意義上獨一無二的貢獻」。《翻身》在西方毛派的推動下,像《紅星照耀中國》一樣成了迷惑世人的紅色讀物,還被改編成了話劇,先在倫敦後在世界各地上演。據說《翻身》居然成了「美國大學中國歷史、政治、人類學等專業學生的必修書。」

《翻身》雖然是洋毛分子的作品,但因為書中也披露了至少有十幾個地主被活活打死等共產罪惡,所以,來自共產黨營壘的批評說他,「喪失了革命立場。」因此,《翻身》中文版直到一九八零年才在大陸出版。一九七一年,韓丁被周恩來請到中國。在七個月的訪問中,周恩來先後五次同韓丁會面,稱這位美國毛分子是「中國人民患難與共的老朋友」。韓丁是促使美國承認共產暴政,與中共建交的美共黨徒之一。一九七四年,他參與創建了擁共的「美中人民友好協會」,擔任第一任主席。這個紅色協會還出版刊物《新中國》為中共宣傳。

繼《翻身》之後,韓丁先後寫了六部作品,包括以中國農業機械化發展為內容的《鐵牛》和《翻身》的續集、反映五十到八十年代中國農業發展的《深翻》等。即使韓丁對中共政策有所批評,中共媒體也從不報導,相反還「把那些大話由他的嘴再說一遍」(卡瑪語)。就是說,中共只是利用了韓丁的美國人身份,並不聽取這個共產黨員的意見。韓丁表示,「我寫這些書的目的是向世界各國介紹中國的革命和建設」。這表明,韓丁執迷於共產邪惡主義,一生致力於為中共宣傳,為中共塗脂抹粉。

韓丁從七十年代起多次前往中國,支持中共。七十五歲時,韓丁還與一美籍華裔結婚。當他的第三任妻子由聯合國兒童組織派駐大陸時,韓丁也一同前往。

一位美國檢察官哈里斯(BenjaminHarris)在文章《韓丁,毛澤東的鞍前馬後的西方傻瓜》中說,「1972年,韓丁在中國寫作了《大轉折》一書,為文革叫好,只遺憾這場革命沒有達到所有的既定目標,還喜不自勝地預言中國將來需要很多次這樣的文化革命。」哈里斯還認定:「卡瑪繼承了韓家拿虛擬作品當紀實作品寫的家風」。卡瑪作為韓丁與第一任妻子史克的女兒,顯然深受其父母影響,步其後塵,不過她與時俱進,手段更高明,因為電影更能迷惑世人。卡瑪堪稱繼承了其家族始於伏尼契的共產騙術和紅色烙印。

卡瑪還沿用了韓丁小說《翻身》中描述的村莊的名字長弓(Longbow),將她的電影的製片公司叫長弓。用哈里斯的話說就是,韓丁「生前歡天喜地地為那個人類歷史上最血腥、最變態的王朝大唱讚歌,現在他的女兒粉墨登場,捧著頂帽子向納稅人討錢,製作一部電影為文革唱讚歌」。(未完待續)

来源:看中國專欄

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意