英超球队利物浦推出“简体字”卫衣引差评(组图)


英超球队利物浦推出简体字“红军”的卫衣,图左为球星穆罕默德・沙拿。
英超球队利物浦推出简体字“红军”的卫衣,图左为球星穆罕默德·沙拿。
(图片来源:利物浦购物网撷图/Jan Kruger/Getty Images)

近年来吹起一阵“中国风”潮流,有不少外国的球队都陆续推出相关的中国风产品,希望能以此拉近与中国球迷的距离,日前,英超球队利物浦就推出一款胸前印上简体字“红军”的卫衣,设计非常“简约”引网友热议,有不少利物浦的粉丝纷纷留言调侃,质疑这件产品:“是不是淘宝货?”

利物浦足球俱乐部(英语:Liverpool Football Club,缩写:LIV或LFC),是一家位于英国英格兰西北部默西赛德郡港口城市利物浦的英格兰足球俱乐部,成立于1892年6月3日。绰号红军(The Reds)的利物浦球队曾在1970至1980年代称霸英格兰与欧洲足坛,为了服务广大的球迷,他们也设有与球队相关的利物浦官网购物,若是香港球迷想要购物,会自动连到港版的“利物浦香港官方购物网”。

近期,有粉丝发现了“利物浦香港官方购物网”上出现了一组新款简洁版灰色卫衣,胸前竟写着“红军”两个红色简体字,字型是官方机构常用的字体形式,似乎是想以此拉近与中国球迷的距离,用来增加亲切感。

“利物浦香港官方购物网”上出了胸前写着“红军”两个红色简体字的灰色卫衣,引发网友调侃与差评。
“利物浦香港官方购物网”上出了胸前写着“红军”两个红色简体字的灰色卫衣,引发网友调侃与差评。(图片来源:“利物浦香港官方购物网”网页撷图)

据悉,该组商品也同时有正体中文、日文及韩文等不同的文字设计,应该是特地为亚洲球迷所设计的款式。然而简体字的“红军”两字中间还离奇的有一个大空格,引来网友差评不断,不少利物浦的球迷调侃道:“确定不是淘宝货吗?”、“我究竟看了什么?”、“要洗眼睛了”

据悉,英国球迷会暱称利物浦为“The Red”,意为“红色”、“红队”,早期的大陆传媒将其翻译为“红军”,而球迷也会将利物浦球员绰号称作“The Reds”,所以中文“红军”正是来自“The Red”早期的翻译。由于“红军”一词在中国有着浓厚政治色彩,因共产党执政前的军队亦曾被称为“红军”,由于该款式设计令人却步,有不少网友发文调侃表示:“是纪念建军吗?”、“中间加个‘卫’字就对了”、“一件还卖300多港币?把钱捐出去还好一点”、“急求利物浦粉丝们心理阴影面积!”

据智利传媒《La Tercera》报道,利物浦、智利球队高路高路及中超冠军上海上港的赞助商MG有意将3支球队聚首一堂,计划将于明年6月在上海举办国际足球三角赛。由于届时英超没有比赛、智利甲组联赛亦进入了休赛期,所以成行的可能性极高。

盛传利物浦将到中国进行友赛,利物浦在香港官方购物网站推出的简体中文卫衣,应该是想要吸引更多内地球迷的支持,只是这款在香港差评不断的“红军”卫衣,不知是否会让支持利物浦的内地球迷喜欢了?


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏

看完这篇文章您觉得

评论



看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告,提供社交媒体功能并分析我们的流量。 点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 接受